العربیة عندکم

آموزش مکالمه عربی

العربیة عندکم

آموزش مکالمه عربی

۶ مطلب در ارديبهشت ۱۳۹۴ ثبت شده است

فی الفندق                                                                           در هتل

 

أیمکنک أن تدلنی إلی فندق جید ؟ : ممکن است مرا به یک هتل خوب راهنمایی کنید

 

هذا عنوان فندقی هل توصلنی إلیه ؟ : این آدرس هتل من است مرا به آنجا می رسانید؟

 

أرید غرفة لثلاثة نفرات : یک اتاق برای سه نفر می خواهم

 

لدینا غرفة ذات سریرین : یک اتاق دو تخته داریم .

 

هذا الغرفة محجوز باسم حضرتک : این اتاق به اسم جناب عالی رزرو شده است

 

أرید أن أقیم لثلاثة ایام : می خواهم سه روز اقامت کنم

 

من یحمل أمتعتنا ( حقائبنا) : چه کسی چمدان های ما را می برد ؟

 

أرید مفتاح غرفة رقم .... : کلید اتاق شماره .... را می خواهم.

 

الفطور فی السادسة صباحا حتی عاشرة صباحا : صبحانه از 6 تا 10 صبح است

 

أیمکننی أن أتناول الفطور فی غرفتی ؟ ممکن است صبحانه را در اتاقم صرف کنم؟

 

 

عدم الازعاج رجاء : لطفا مزاحم نشوید

 

أرید منشفة : یک حوله می خواهم

 

ماء الحمام لیس ساخنا : آب حمام گرم نیست

 

مصباح غرفتی محروقة أیمکنک أن تُصَلحَها : چراغ اتاقم سوخته است ممکن است درستش کنی

 

أرید الشامبو و الصابون و الشرشفة : شامپو ، صابون و ملحفه می خواهم

 

رتب السریر رجاء : لطفا تخت را مرتب کنید

 

غیر الشرشفة ( وشاح ) رجاء : لطفا ملحفه را عوض کنید

 

هل هناک نادی للریاضة : آیا باشگاه ورزشی دارد؟

 

أعطنی فاتورة الحساب رجاء : لطفا صورت حساب را به من بدهید

 

سنغادر الفندق غدا : فردا هتل را ترک می کنیم 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۳۱ ارديبهشت ۹۴ ، ۲۱:۳۷
مرتضی ایمانی

 

 

رکوب السیارة الاجرة                                                   سوار شدن به تاکسی

 

 

أین موقف سیارة الاجرة ؟ : ایستگاه تاکسی کجاست ؟

 

أرید سیارة تاکسی : یک تاکسی می خواهم

 

اوصلنی إلی  ......  ( الفندق – الحرم – المتجر)

 

أیمکنک إن تشغل العدّاد : ممکن است تاکسی متر را روشن کنید

 

أرید أن أذهب إلی المتحف : می خواهم به موزه بروم

 

قف هنا رجاء : لطفا اینجا باستید

 

در إلی الیمین / در إلی الیسار :  به راست / چپ بپیچید

 

أرید أن أشاهد معلم المدینة : می خواهم آثار باستانی شهر را ببینم

 

نَزلنی عند .....   مرا ........  پیاده کن

 

کم الحساب  / کم یجب أن أدفع : چقدر می شود ؟

 

أرید الذهاب الی شارع .....  : می خواهم به خیابان .... بروم

 

إحتفظ بالباقی : بقیه پول را نگه دارید 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۷ ارديبهشت ۹۴ ، ۱۸:۴۹
مرتضی ایمانی

بعد أن أستطعت أن أکونَ طالباً فی الجامعةِ . عندی کثیرٌ من المعاملاتِ مع سائقین السیارة الاجرة عند الذهابِ إلی البیتِ او الرجوعِ إلی الکلیةِ .

اکثرُ هم لیسو راضیین من مهنتهم و یقولون لا نستطیع ُأن نحصلَ علی مقدارٍ معقولٍ من الأجرةِ و علینا أن ندفعَ کلفةً طائلةً لتصلیح ِالسیارة ِو حفظها و الزحامُ هو أزمتُنا الذی لا حلَ له . فی الحقیقة الحق معهم .

هم یسوقون السیارة منذ صباح الباکر حتی غیاب الشمس . و فی بعض الاحیان ینقلون المسافرین عند منتصف اللیل . یقدمون الخدمة إلی المجتمع ولکن هل هذا حقهم ؟

لیس لدیهم الامن فی الرکوب السیارة . سیاراتنا لیست أمنة فی التصادم . و لدینا کثیر من القتل و الجرح فی الشوارع و الطرق سنویا . و دراسة جمیع هذه المسائل علی عاتق المسئولین المعنیین بهذا الموضوع 


المفردات 

طالب : دانشجو / سائق السیارة : راننده ماشین / جامعة : دانشگاه / کلیة : دانشکده 

حصل علی ( یحصل علی ) : به دست آوردن / دفع ( یدفع ) : پرداخت کردن - فشار دادن 

کلفة : هزینه / طائل : بزرگ - کلان / تصلیح : تعمیر / زحام السیارات : ترافیک / ازمة : بحران

ساق ( یسوق ) : رانندگی کردن / تصادم : تصادف / علی عاتق : به گردن 

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۶ ارديبهشت ۹۴ ، ۱۲:۵۰
مرتضی ایمانی

فی المطار                                                                            در فرودگاه

 

هنا مطار مدینتنا : اینجا فرودگاه شهر ماست

 

المطار بعید عن المدینة ؟ : فرودگاه از شهر دور است

 

أین یجب تسلیم الامتعة : کجا باید بار ها را تحویل دهیم ؟

 

مراقبة الجوازات  : کنترل گذرنامه

 

من أین أنت قادم ؟ : از کجا می آیید

 

ما السبب الزیارة ؟ دلیل سفر شما چیست ؟

 

هذا هو جواز سفری : این گذرنامه من است

 

أنا فقدت حقیبتی : من چمدانم را گم کردم

 

فَرِّغ الحقیبةَ : چمدان را خالی کن

 

هذا محظور : این ممنوع است

 

 

رحلة رقم .... المتوجه إلی : شماره پرواز .... به ..... می رود

 

یرجی من حضرات المسافرین : از مسافران خواهشمندیم

 

بوابة رقم ..... : خروجی شماره ..........

 

أین بوابة رقم ......... :  خروجی شماره ..... کجاست ؟

 

أرید مقعدا ًجنب النافذة : صندلی کنار پنجره می خواهم

 

أحملها یدویا ً: با دست می برم

 

نحن من درجة رجال الاعمال : ما کلاس تجاری هستیم

 

 

الرحلة بعد خمس عشرة دقائق : پرواز پانزده دقیقه دیگر انجام می شود

 

 

متی موعد اقلاع الطائرة ؟ هواپیما کی پرواز می کند ؟

 

 

صالة المستقبلین : سالن استقبال کننده گان

 

أین مکتب الاستعلامات ؟ : دفتر اطلاعات کجاست

 

کم یجب أن أدفع علی الکیلو غرام الزائد ؟ : برای هر کیلو اضافه بار چقدر باید بپردازم

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۵ ارديبهشت ۹۴ ، ۲۰:۰۸
مرتضی ایمانی

 

التعارُف                                                       آشنایی

 

السلام علیکم / و علیکم السلام                               سلام/    سلام بر شما ( جواب)

 

اهلا ً و سهلا ً/ مرحباً / یا مرحبا ً( عامیانه ) :                                خوش آمدید

 

ما اسمُک ؟ / ما اسم حضرتک ؟ / أی شیء اسمُک ؟ :                     اسم شما چیست

 

اسمِی حسین / أنا اسمی حسین                                         من اسمم حسین است

 

من أین أنت ؟ / ما جنسیتُک ؟ / من أی بلد أنت ؟               کجایی هستی / اهل کجایی

 

أنا من ایران / أنا ایرانی                                           من از ایران هستم / ایرانیم

 

أنا مسرورز بلقائک / یَسُرُّنی لقائک           د                 من از دیدار شما خوشوقتم

 

کیف حالُک ؟ / کیف صحتُک / کیف حالک الیوم                حال شما چه طور است ؟

 

أنا بخیر الحمد لالله / أنا فی صحة جیدة                              من خوبم خدا را شکر

 

کیف اسرتُک ؟  / کیف عائلتک ؟                                 خانواده ات چه طور است

 

کم عدد افراد اسرتُک                                       تعدتد نفرات خانواده چقدر است؟

نحن خمسة افراد                                                    ما پنج نفر هستیم

 

فرصة سعیدة                                                    دیدار خوبی بود

 

شکرا ً / مشکور ( عامیانه) / شکرا جزیلا ً                   متشکرم / خیلی متشکرم

 

مع السلامة / إلی اللقاء / فی امان الله                          خدا نگهدار/ در امان خدا

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۵ ارديبهشت ۹۴ ، ۲۰:۰۷
مرتضی ایمانی

زبان وسیله ای برای برقراری رابطه و فهم مقصود و انتقال آن است که یادگیری آن با توجه به شرایط مختلف متفاوت است .

شرایط دنیا امروز ایجاب می نماید تا بتوانیم در روابط خود با دیگران از زبان به درستی بهره بگیریم . و از سوی دیگر زبان عامل آشنایی با فرهنگ های سرزمین های دیگر خواهد شد .

زبان عربی هم جدای از این قاعده نیست و از آنجا که با زبان فارسی در ارتباط است و زبان قرآن و احادیث پیامبران بوده است پس بر هر ایرانی واجب است آن را در حد ضرورت بیاموزد

ما با توجه به روز افزون بودن سفر های ایرانیان به کشور های عربی سعی داریم شما را با الگو های جمله سازی در شرایط مختلف آشنا کنیم تا از آن ها بهره گرفته و با عرب زبانان در ارتباط باشید  

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۵ ارديبهشت ۹۴ ، ۱۱:۴۹
مرتضی ایمانی